Blog

Last month we were delighted to welcome a brilliant group of speakers to Leeds, some in person and some online, for our 2021 symposium, Reading Taiwan: Contemporary Literature and Film in a Global Context, which aimed to examine the ways in which contemporary literature and film from Taiwan are part of global...

We are very pleased to include a new section within our thriving book review pages, dedicated to reviews translated from Chinese. We are kicking this off with a really insightful and thoughtful review of Xu Xiaobin’s Crystal Wedding, by Hu Xingzhou 胡行舟, translated by Megan Copeland and Nicky Harman.

We’re very excited to be launching Writing Chinese: A Journal of Contemporary Sinophone Literature, published by White Rose University Press. The journal is the next step in the project that began life in 2014 as ‘Writing Chinese’, funded by the Arts and Humanities Research Council, and then grew into the Leeds...

For the latest blog in our ‘Talking Translation’ series, we are delighted to feature an interview with Mike Fu and Annelous Stiggelbout, two translators of Sanmao’s collection of short stories, 撒哈拉的故事, entitled Stories of the Sahara in English, and Berichten uit de Sahara in Dutch. We are very grateful to...

We’re delighted to feature something a little bit different on our Bookclub this November and December. Rather than our usual featured author and story, we’re highlighting a fantastic project from the translators Nicky Harman and Natascha Bruce (who have both been an indispensable part of our Centre!). The project involved...

We’re very happy to welcome Jack Hargreaves to the blog for the latest in our ‘Talking Translation’ series of interviews. Jack’s translations have appeared in Asymptote, Read Paper Republic, and the LA Review of Books’ China Channel, and his translation of Shen Dacheng’s short story, ‘The Novelist in the Attic’, appears in The...

We’re delighted to be joined by translator Katherine Tse for the latest in our ‘Talking Translation’ series. Katherine is one of our own alumni, who did an MA in Translation here at Leeds, and it’s great to see one of her translations featured as part of The Book of Shanghai, just...

We’re very grateful to Nick Stember for providing this great write-up of our symposium! Nick is a translator and historian of Chinese comics and science fiction, currently working on a PhD on early Reform-era lianhuanhua (comic books) in the Faculty of Asian and Middle Eastern Studies at the University of Cambridge....

Seeing as summer is here, and we’ve had a busy last 12 months, we thought it was time for an update! 2018/19 has been a bumper year for us – after our initial launch with the author Zhang Xinxin and translator Helen Wang, we’ve had a truly wonderful and diverse...

In the latest of our series of interviews with translators, we’re very happy to be joined by Michael M. Day, whose translation of Liao Yiwu’s 廖亦武 ‘City of Death’ is featured on our book club this June.  As well as being a translator of Chinese poetry and fiction, Michael is...