Talking Translation

For the third in our series of interviews with translators, we’re delighted to welcome Natascha Bruce, a UK translator currently working in Hong Kong, and joint-winner of our inaugural Bai Meigui translation competition in 2015! Natascha started translating in 2011, working on scripts and subtitles for Taiwanese films, and she...

Today is a particularly good day for Chinese literature in translation, with the launch of Read Paper Republic, a new initiative from the wonderful Paper Republic, a website and publishing consultancy based around a collective of China-based translators. Well-known in Chinese literary circles, Paper Republic aims to connect Chinese and foreign...

Our translation competition deadline is fast approaching! We’re very proud to be working with Structo magazine to publish our competition winner, so in the run-up to the deadline, editor and designer Euan Monaghan joins us to tell us a bit more about Structo and their interest in translated literature. Can you tell us a bit...

For the second in our series of interviews with translators, we’re delighted to be joined by the writer and translator Ken Liu. Ken’s fiction has appeared in Asimov’s, Lightspeed, Strange Horizons, and Clarkesworld, among others. He is a winner of the Nebula, Hugo, and World Fantasy awards, and his debut...

For the first of our blog series on translation and translators, we’re delighted to be joined by Nicky Harman, who has kindly agreed to tell us a bit about her work. Nicky is one of the UK’s foremost Chinese-English translators, working on poems and novels by writers such as Chen...