Radish by Mo Yan

translated by Howard Goldblatt

Penguin China 2015

Publisher’s blurb

During China’s collectivist era in the later 1950s, a rural work team set to repair a river floodgate receives a new labour recruit: Hei-hai, a skinny, sorry, silent boy.  Assigned to pump the bellows at the worksite forge, Hei-hai proves indifferent to pain or suffering, but eerily sensitive to the beauties of the natural world.  As the worksite becomes embroiled in human jealousy and strife, Hei-hai’s eyes remain trained on a world that only he can see, searching for wonders that only he understands.  One day, he finds all that he has been seeking embodied in the most mundane and fragile of objects: a radish.
‘That dark-skinned boy with the superhuman ability to suffer and a superhuman degree of sensitivity represents the soul of my entire fictional output. Not one of all the fictional characters I’ve created since then is as close to my soul as he is.’ Mo Yan, 2012 Nobel Prize Acceptance Speech 

Reading Chinese Network Reviews

Thoughts from our reviewers to follow shortly.