Author Archives for smlsdo

About smlsdo

Staff User

For the third in our series of interviews with translators, we’re delighted to welcome Natascha Bruce, a UK translator currently working in Hong Kong, and joint-winner of our inaugural Bai Meigui translation competition in 2015! Natascha started translating in 2011, working on scripts and subtitles for Taiwanese films, and she...

Grave-robbing, censorship, surrealism, running a small press, the problems of editing, why translators really don’t agree about footnotes… These were just some of the topics touched upon (and at times, debated vociferously) at our symposium on 2-4 July in Leeds. The symposium was the culmination of the first year of...

Today is a particularly good day for Chinese literature in translation, with the launch of Read Paper Republic, a new initiative from the wonderful Paper Republic, a website and publishing consultancy based around a collective of China-based translators. Well-known in Chinese literary circles, Paper Republic aims to connect Chinese and foreign...

When we were starting up the Man Asian Literary Prize, it was decided—after much deliberation—to specify that it would be for “works as yet unpublished in English.” This was not so much with the goal of bringing relatively unknown writers to light, although it did do that; rather it was...

The inaugural Bai Meigui Translation Competition is open…. and here’s why you should enter:   – You’ll get to read a brilliant story by one of Hong Kong’s most exciting new writers…. …who writes about disappearing apartments and women turning into fish… …and who will be speaking at our symposium...

  Having met some fantastic writers, translators, and academics at the ‘Imagining Asia‘ symposium at Nanyang Technological University in Singapore, and eaten far too much excellent food, Writing Chinese is now back in Leeds, a little jet-lagged, but full of ideas for the new year! A group of us from...

For the second in our series of interviews with translators, we’re delighted to be joined by the writer and translator Ken Liu. Ken’s fiction has appeared in Asimov’s, Lightspeed, Strange Horizons, and Clarkesworld, among others. He is a winner of the Nebula, Hugo, and World Fantasy awards, and his debut...

On Saturday November 1st, 35 keen translators – ranging from undergrads to postgrads, and from those simply with an interest in translation to professional translators – gathered together at the University of Leeds under the watchful eyes of translator Nicky Harman and author Yan Ge. Our task – to put...